مقدمه
ترجمه رسمی یکی از مهمترین خدمات زبانشناسی است که برای ارائه مدارک به سفارتخانهها، دانشگاهها و سازمانهای بینالمللی استفاده میشود. در این مقاله بررسی میکنیم که ترجمه رسمی چیست، چه کاربردی دارد و چگونه میتوان مدارک را به صورت رسمی ترجمه کرد.
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی به فرآیند ترجمه اسناد و مدارکی گفته میشود که توسط مترجم رسمی مورد تأیید قوه قضائیه انجام شده و مهر و امضای مترجم را دارد. این نوع ترجمه معمولاً برای اهداف حقوقی، مهاجرتی و تحصیلی استفاده میشود.
کاربردهای ترجمه رسمی
- ارائه مدارک برای اخذ ویزا و مهاجرت
- استفاده در دانشگاهها و مؤسسات آموزشی بینالمللی
- ارائه در دادگاهها و مراجع قضایی
- استفاده برای ثبت شرکت در خارج از کشور
- ترجمه رسمی مدارک شناسایی، تحصیلی و شغلی
مدارک قابل ترجمه بهصورت رسمی
- مدارک شناسایی (شناسنامه، کارت ملی، گذرنامه)
- مدارک تحصیلی (دیپلم، لیسانس، فوق لیسانس، دکترا)
- اسناد حقوقی (وکالتنامه، سند ازدواج، سند طلاق)
- مدارک مالی (فیش حقوقی، گواهی حساب بانکی)
تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی
یکی از تفاوتهای مهم ترجمه رسمی و غیررسمی، اعتبار قانونی ترجمه رسمی است. در حالی که ترجمههای غیررسمی